投稿がタグ付けされました ‘Lyrics’

日本語リリック:スタジオでの経験

「A View From Within」、「Obsession Is A Gun」と「Muets Aux Temps Des Amours」の日本語の歌詞に気がつきましたか?これらのナレーションをしているのはMomokaです。たとえ私たち一人一人にとってこの言葉が謎めいたものだったとしても、これらの歌詞や言葉は曲の中で大事なパートでもあります。

アレックスの言葉を翻訳し、それらを具現化するのはいつも簡単なわけではありません。なのでこのブログに、Momokaを招待し、その経験をシェアしてもらうことにしました。

– ステファニー

– アレックスの歌詞を日本語に対訳することはどうでしたか?

アレックスの歌詞の対訳をすることは、私にとって最高の名誉であり、最高に恐ろしい冒険だと思いました。普段から詩的要素の強い文章を書くアレックス…歌詞となったら、どんな未知の世界が広がっているのだろうかと不安と期待で胸がいっぱいになりました。私が歌詞を日本語に訳したときは、曲のメロディーも何も知りませんでした。本当に言葉と私だけの世界だったんです。次々と新しい歌詞を受け取る度に、まだ誰にも読まれていない真新しい物語を紐解いていくみたいで、すごくワクワクしたのを覚えています。

ただ、不安は常にありました。アレックスが一言一言、どれだけの魂と意味を込めて選んでいるのかを知っているからこそ、それを日本語にするのが怖かったです。でも、不安の種をあげ始めたら切りがありません。どれが正解で、どの解釈が正しくてって、誰も言ってくれない。だったら自分を信じるしかないし、自分にできる精一杯を注ぎ込むしかありません。そうやってできた訳です。私にとってはどれも思い出深く、見返すのが嫌なのと同じくらい(あら探しをしてしまうから)すごく大切にしたい言葉たちなんです。だから願わくば、皆さんに時間をかけて読んで欲しいなって思います。アルバムの曲同様、何度も何度も聴いて、読んで欲しいですね。これからアルバムを手にする人も、サウンドだけでなく、言葉の世界にもじっくり浸って欲しいと思います!

– 「A View From Within」、「Obsession Is A Gun」と「Muets Aux Temps Des Amours」の3曲で、あなたの声を聴くことができます。スタジオでの経験はどうでしたか?

初めてスタジオにあるマイクの前に立った時の恐怖は忘れられません。その前までは楽しもうと思っていたんです。こんな貴重な体験、思い切り楽しまなきゃ損だ!って…。でも、いざマイクの前に立ったら…緊張と恐怖と、期待を裏切りたくないっていう気持ちが交差して、完全にパニック状態でした。アレックスはシャイ?そんなの嘘だ!って思いました。笑

でも、そこですごく実感したことがあります。バンドメンバーは良く、自分自身をさらけ出す必要性とか、仲間を信頼することの大切さについて話したりしていますが、本当にその通りだって思ったんです。みんなが見ている前で、声を発する。それだけのことだけど、ジャッジされると思うと、途端に怖くなります。期待外れだと思われたら?想像と違ったと思われたら?笑われたら?それを考えただけで、恐怖です。でも、それを超えて彼らを信頼することが必要でした。大丈夫、彼らは私のいる状況が良く分かってる。彼らもこういう段階を経てきてるんだ…自分に何度も“大丈夫だ”と言い聞かせました。そして、彼らが私をリラックスさせようと、気を遣ってくれているその温かさもちゃんと伝わっていました。その優しさがすごく嬉しかったからこそ、ちゃんと最後まで自分に出来ることは最大限やろうと思えました。こういう形でアルバムに参加することができてすごく光栄だし今でも信じられないくらいだけど、私にとっては何よりも、“信頼”について少し学ぶことができたとても貴重な体験でした。

Spread the word!

A View From Within, 歌詞

「A View From Within」の曲には、日本語で詠われているパートがあることに気づいていると思います。この新しいブログでは、アレックスが書いた英語でのオリジナルの歌詞、その意味、そしてこの曲でそれがどのように使われているかについて知ることができます。曲への新しい視点を発見して下さい!

ブログを読む

Spread the word!

Every Shadow Is A Curse – 「A View From Within」 オリジナル歌詞

「A View From Within」を一度でも聴けば、曲中にある日本語の歌詞に気づくと思います。ここで、翻訳される前の、アレックスによって書かれたオリジナル歌詞を公開したいと思います。

Every shadow is a curse
for true daydream breather
As we blossomed in the lights
of a new whirl of desires
Any whisper is a gift
worth a thousand cranes’ prayers
As we’re kneeling before dawn
dressed in new soulmate garments

私はバンドと一緒にスタジオにいたので、アレックスがこの曲に日本語の歌詞を加えたかった理由についてメンバーと話しているのを、光栄にも聞くことができました…

「A View From Within」の日本語のセクションは、私たちみんなが探し求めている光を表すように意図されています。曲中のほぼ全体を占める暗くて、悲愴な歌詞とのコントラストです。

Your kick stung right through my will
Sucked my desires forevermore
Your bites are no stranger to my skin
As you left me on the floor
Slow motion death as only view from within

(君の蹴りは僕の意志を刺し貫いた
僕の望みを永遠にぶち壊した
君の噛み痕は僕の肌に馴染んだよ
君が僕を床に置き去りにした時
内なる眺めだけに映る 緩やかな死)

分からない言語で表される光、それは私たちがいつも見えるわけではないもの、身の周りで一生気づかないかもしれないもの、ですがそれ故、真実でパワフルな希望の証。光は、弱いのと同じくらい、その本質に忠実であり続けます。

Spread the word!